Halaman

    Social Items

Visit Namina Blog

ye ishq ne dekhaa hai ye aql se pinhaa.N hai




ye ishq ne dekhaa hai ye aql se pinhaan hai
qatare mein samandar hai zarre mein bayaabaan hai


ai paikar-e-mahabuubii main kis se tujhe dekhuun
jis ne tujhe dekhaa hai vo diidaa-e-hairaaN hai



sau baar teraa daaman haatho.n me.n mere aayaa
jab aankh khulii dekhaa apanaa hii girebaan hai


ye husn kii maujen hain yaa josh-e-tamannaa hai
us shoKh ke honThon par ik barq sii larazaa hai


'Asghar' se mile lekin 'Asghar' ko nahii.n dekhaa
ashaar mein sunate hain kuchh kuchh vo numaayaa.N hai

[ashaar = couplets (plural of sher); numaayaa.N = evident] [mauj = wave; josh = enthusiasm/passion]
[pinhaa.N = hidden; qataraa = drop]
[zarraa = speck; bayaabaa.N = wilderness]
[girebaaN = dress collar]
[tamannaa = desire; shoKh = coquettish one] [paikar-e-mahabuubii = form of the beloved]
[diidaa-e-hairaa.N = blind to everything else]
[barq = lightning; larazaa.N = trembling]


No comments